I've quite extensively rewritten Man Speaking German. I'll probably make some more minor changes, but this is (I think) more or less the final version. Translations from the German are in parentheses.
VERSE 1
Leiser Schatten in der schwarzen Nacht
(Silent shadow in the black night)
A few words and a friendship sparked
Ein Lieberslied
(A lovesong)
Erstmalig weg vom Haus, Er kann English klein
(First time away from home, he can speak english a little)
Soldatjunge, took him back to mine
(Soldierboy...)
Das ist ein Lieberslied
(This is a lovesong)
zuerst sprachen wir, dann Er kuessten Mich
(First we spoke, then he kissed me)
A few weeks together, we knew it would soon finish
Ein Lieberslied
(A lovesong)
Bald musste Er nach Heimat gehen
(Soon he had to go home)
Ich begriff but didn't want it to end
(I understood...)
Das ist ein Lieberslied
(This is a lovesong)
CHORUS
Die Schmerz verblassen mit Zeit
Liebe ist eine Sorte Verrücktheit
Du bist weit weg doch
Ich denke an Sie noch
(Pain fades with time
Love is a kind of madness
You are far away but
I still think of you)
VERSE 2
Unsere Zeit zusammen, Ging es so schnel
(Our time together, it went so fast)
a brief time together, got to know you so well
Ein Lieberslied
(A lovesong)
Ist dieses ein Phantasie oder ein Alptraum?
(Is this a fantasy or a nightmare?)
ich muss ruhe halten, i must stay calm
(I must stay calm)
Das ist ein Lieberslied
(This is a lovesong)
Wir haben ein Geheimnis, ja
(We have a secret, yes)
you could be close but it seems so far
Ein Lieberslied
(A lovesong)
Wir habe froelich Gedaechtnis
(We have happy memories)
and i will always remember this
Das ist ein lieberslied
(This is a lovesong)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment